Инструмент за субтитри и конвертор


Конвертирайте файлове със субтитри в други файлови формати или използвайте инструмента, за да проверите субтитрите за насоки, да ги поправите или коригирате.


От
Превръщане в
Фреймрейт
Remove
Timing
Проверка на насоките
Characters & Tags
Encryption






Какво може да прави конверторът на субтитри?

Този конвертор може да прави много повече от това да конвертира. Той също така поправя вашите файлове и предлага много опции за автоматични настройки. Някои от често срещаните грешки винаги се коригират автоматично:

  • Неправилно или погрешно номериране на подзаглавията

  • Премахване на ненужните празни редове във файла със субтитри (поправка за Premiere Pro)

  • Техническо преформатиране на файла със субтитри

  • Премахване на белите полета в началото и края на субтитрите



Test & Demo Files

We support a number of subtitle formats to convert. Click on a format to download a sample file.



Поддържани формати за внос

Subtitles: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT, CSV, TSV
Marker: XML, EDL, FIOXML, FIOJSON, JSON
Reference Timeline: EDL, XML

Поддържани формати за износ

Subtitle: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT
Other: PDF, CSV, TSV, JSON
Marker: XML, EDL



Премахване на празни субтитри

Тази функция премахва всички субтитри без текст.



Премахване на грешни субтитри с дължина 0 кадъра

Тази функция премахва грешни субтитри с дължина 0 ms, които могат да бъдат причинени от преобразуване или редактиране от други програми за субтитри.



Обединяване на идентични субтитри

Тази функция обединява еднакви субтитри, при условие че между тях няма пропуски.



Добавяне на интервал / Задаване на минимална продължителност на интервала между субтитрите

С тази функция липсващите паузи между субтитрите могат да се добавят автоматично. За да се позволи пауза между две субтитри, краят на субтитрите се съкращава. Точката In няма да бъде променена. Минималната дължина на субтитрите от 1 секунда няма да бъде съкратена. Размерът на интервала може да бъде зададен в различни единици. Препоръчва се интервал от поне 100 ms.



Задаване на минимална продължителност на субтитрите

С тази функция можете да наложите минимална продължителност на субтитрите.



Set maximum subtitle duration

This feature allows you to force subtitles to have a maximum duration. This can fix problems where the subtitle outpoint is messed up.



Добавяне на времева линия (EDL или XML)

Качете EDL файл на продукцията, за да направите допълнителни автоматични корекции на субтитрите. Ако не разполагате с времева линия на рязане на продукцията, можете да използвате инструмент за откриване на рязане, за да създадете EDL. EDL се нуждае само от една видеописта. Другите писти се игнорират. Уверете се, че времевият код на времевата линия на EDL и на субтитрите съвпада.

XML support will be added soon.


Подстригване на началото на субтитрите при промени в кадъра

За да използвате тази функция, е необходим EDL или XML файл.

Активирайте тази опция, за да изрежете всички начални субтитри в рамките на определения диапазон преди или след промяната на срез до срез. Например, ако изберете 4 кадъра: Всички субтитри, които започват в рамките на 4 кадъра от смяна на кадъра, ще бъдат подрязани до смяната на кадъра.

Отстъпка (по избор): По избор можете да зададете отстъпление и да преместите началото на субтитрите с кадри от отрязъка. Отместването трябва да е в рамките на диапазона, но може да съдържа отрицателна стойност (преместване назад) или положителна стойност (преместване напред).



Подстригване на края на субтитрите при промени в кадъра

За да използвате тази функция, е необходим EDL или XML файл.

Активирайте тази опция, за да изрежете всички краища на субтитрите в определения диапазон преди или след промяна на изрязването до изрязването. Например, ако изберете 2 кадъра: Всички субтитри, които завършват в рамките на 2 кадъра от смяна на кадъра, ще бъдат подрязани до смяната на кадъра.

Отстъпка (по избор): По избор можете да зададете отстъпление и да преместите края на субтитрите с кадри от отрязъка. Отместването трябва да е в рамките на диапазона, но може да съдържа отрицателна стойност (преместване назад) или положителна стойност (преместване напред). Например, ако обхватът е 6 кадъра, а отместването е -2 кадъра: Всички субтитри, завършващи в рамките на 6 кадъра от прекъсването, ще бъдат поставени 2 кадъра преди прекъсването.



Изчистване на кадрите след промяна на кадъра от субтитрите

За да използвате тази функция, е необходим EDL или XML файл.

С тази функция можете да изрежете всички субтитри, които започват в рамките на определения диапазон след смяна на кадъра. Например, ако изберете 12 кадъра: Всички субтитри, които започват в рамките на 12 кадъра от смяната на кадъра, ще бъдат изрязани до 12 кадъра след смяната на кадъра (с изключение на всички субтитри, които започват директно със смяната на кадъра). Препоръчва се тази функция да се използва заедно с "Подрязване на началото на субтитрите до смяната на кадъра". Диапазонът за функцията "Подстригване" трябва да е наполовина по-малък от този.



Премахване на чужди бели полета

Заменя няколкото интервала в подзаглавието с един интервал и премахва белите полета в началото и края на реда.



Поправяне на невалидни тагове

Открива и поправя невалидни тагове. Също така премахва излишното форматиране (многократни обвивания на тагове).



Разстояние между началните тирета

Използвайте тази функция, за да добавите или премахнете интервал след тирета в началото на реда (обикновено за обозначаване на множество говорители или събития).



Премахване на етикети

Тази функция позволява премахване на текст между два тага като [ ], < >, { } или ( ).



Изчистване на всички субтитри

Тази функция премахва всички субтитри, но оставя времевите кодове като заместители. Това служи например като шаблон за превод на субтитри на други езици.



Преместване на всички субтитри

Използвайте тази функция, за да преместите всички субтитри в определен диапазон. Можете да въведете положителна или отрицателна стойност.



Merge multiple subtitles within a defined range

This function allows you to merge multiple subtitles if they are within a predefined range. For example, if you set the value to 10 seconds, it will merge all subtitles within 10 seconds into one big subtitle. The outpoint timecode will be changed to the end of the last subtitle. This will reduce the total number of subtitles in your file. A value between 8 seconds and 15 seconds is recommended for best results. Warning, this can create very long subtitles and is only recommended for the editing process and not for deliverys.



Subtitle durations

The tool can calculate the duration of subtitles when exporting to CSV or Excel formats. Make sure you click on the "Customise columns" button and tick the "Duration" option. You can also select the timecode format.



Remove marker names

This function removes all marker names and helps to convert timeline markers into subtitles without converting and adding the marker name to the subtitles.



Добавяне на начално подзаглавие

Тази опция добавя обикновен субтитри към първия кадър. Това може да е полезно за някои работни процеси в Premiere Pro.



Премахване на отделни думи или тагове

Създайте списък с отделни думи или тагове, които да бъдат премахнати. Разделете ги със запетаи.



Поправяне на неправилно интерпретирани субтитри в пъти

Тази функция добавя или премахва един кадър от крайния времеви код на всички субтитри. Една от целите е да се компенсира софтуерът, който го интерпретира по различен начин (за показване или скриване на събитието).



Превод на субтитри

Превеждайте субтитри на повече от 20 различни езика с помощта на Deep Learning и невронен двигател. Щракнете тук за нашия инструмент за превод на субтитри.


🇧🇬 🇨🇳 🇨🇿 🇩🇰 🇳🇱 🇬🇧 🇺🇸 🇪🇪
🇫🇮 🇫🇷 🇩🇪 🇬🇷 🇭🇺 🇮🇹 🇯🇵 🇱🇻
🇱🇹 🇵🇱 🇵🇹 🇧🇷 🇷🇺 🇷🇴 🇸🇰 🇪🇸


Bulk processing is faster and easier PRO

You can upload up to 15 files or a zip bundle with up to 1000 subtitle files. Make sure that all files are of the same file type. It is recommended to do a test with one file before uploading multiple files. You must be logged in to use this feature.





Защита с парола за експорт на файлове PRO

Ако файловете ви съдържат чувствителна информация или просто искате да добавите допълнителен слой сигурност, можете да активирате защитата с парола в "повече опции".



Проверете насоките за субтитри

С тази функция може да се провери дали даден файл със субтитри отговаря на предварително зададените насоки за субтитри. Моля, винаги проверявайте спецификациите за вашата доставка. Това е експериментална функция и могат да се проверяват само следните правила.

ARD, ORF, SRF, ZDFBBCNetflix
CPS (Characters-per-second)13-15-20
CPS Children9-17
WPM (Words-per-minute)-160-180-
CPL (Characters-per-line)max. 37max. 37max. 42
Lines Maximum232
Minimum duration1s0.3s/word0.83s
Maximum duration8s-7s
Gap Minimum duration1 frame1 s2 frames (*No gaps of 3-11 frames allowed. Either 2 frames or 12 frames or more. Close gaps by extending the out-time of the previous subtitle.)
More information about the subtitle regulations:ard.deBBC Netflix

Могат да се добавят и други разпоредби. Моля, изпратете ни съобщение.



Format Matrix

СофтуерSRTSTLVTTiTTDFXP
Adobe Premiere Pro
Avid Media Composer
Final Cut Pro
Blackmagic DaVinci Resolve
YouTube (more)
Vimeo (more)


Get more with Pro

Our free subtitle tool offers a huge amount of features to convert and modify files. However, there are some limitations on the free tier that require a PRO subscription to unlock.

Check out all Pro Features
FreePro Users
Fair Use conversion limitNo conversion limit
Batch processing limited to 5 filesPriority Batch Processing
ZIP bundle processing
Files with up to 1000 subtitlesNo length limit
No file encryptionFile encryption



Tags


Converter Tools ASS CSV DFXP EDL JSON MIDI PDF PTX SBV SRT STL SUB TTML TXT VTT XML ProTools - Session Info as Text (.txt) Adobe Premiere Pro Avid Media Composer ByteDance CapeCut DaVinci Resolve Final Cut Pro