Конвертирайте файлове със субтитри в други файлови формати или използвайте инструмента, за да проверите субтитрите за насоки, да ги поправите или коригирате.
Фиксиране на субтитри
Проверка на насоките
Разширени функции
This option is experimental.
Този конвертор може да прави много повече от това да конвертира. Той също така поправя вашите файлове и предлага много опции за автоматични настройки. Някои от често срещаните грешки винаги се коригират автоматично:
Неправилно или погрешно номериране на подзаглавията
Премахване на ненужните празни редове във файла със субтитри (поправка за Premiere Pro)
Техническо преформатиране на файла със субтитри
Премахване на белите полета в началото и края на субтитрите
Subtitles: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT, CSV, TSV
Marker: XML, EDL, FIOXML, FIOJSON, JSON
Reference Timeline: EDL, XML
Subtitle: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT
Other: PDF, CSV, TSV, JSON
Marker: XML, EDL
Тази функция премахва всички субтитри без текст.
Тази функция премахва грешни субтитри с дължина 0 ms, които могат да бъдат причинени от преобразуване или редактиране от други програми за субтитри.
Тази функция обединява еднакви субтитри, при условие че между тях няма пропуски.
С тази функция липсващите паузи между субтитрите могат да се добавят автоматично. За да се позволи пауза между две субтитри, краят на субтитрите се съкращава. Точката In няма да бъде променена. Минималната дължина на субтитрите от 1 секунда няма да бъде съкратена. Размерът на интервала може да бъде зададен в различни единици. Препоръчва се интервал от поне 100 ms.
С тази функция можете да наложите минимална продължителност на субтитрите.
Качете EDL файл на продукцията, за да направите допълнителни автоматични корекции на субтитрите. Ако не разполагате с времева линия на рязане на продукцията, можете да използвате инструмент за откриване на рязане, за да създадете EDL. EDL се нуждае само от една видеописта. Другите писти се игнорират. Уверете се, че времевият код на времевата линия на EDL и на субтитрите съвпада.
XML support will be added soon.За да използвате тази функция, е необходим EDL или XML файл.
Активирайте тази опция, за да изрежете всички начални субтитри в рамките на определения диапазон преди или след промяната на срез до срез. Например, ако изберете 4 кадъра: Всички субтитри, които започват в рамките на 4 кадъра от смяна на кадъра, ще бъдат подрязани до смяната на кадъра.
Отстъпка (по избор): По избор можете да зададете отстъпление и да преместите началото на субтитрите с кадри от отрязъка. Отместването трябва да е в рамките на диапазона, но може да съдържа отрицателна стойност (преместване назад) или положителна стойност (преместване напред).
За да използвате тази функция, е необходим EDL или XML файл.
Активирайте тази опция, за да изрежете всички краища на субтитрите в определения диапазон преди или след промяна на изрязването до изрязването. Например, ако изберете 2 кадъра: Всички субтитри, които завършват в рамките на 2 кадъра от смяна на кадъра, ще бъдат подрязани до смяната на кадъра.
Отстъпка (по избор): По избор можете да зададете отстъпление и да преместите края на субтитрите с кадри от отрязъка. Отместването трябва да е в рамките на диапазона, но може да съдържа отрицателна стойност (преместване назад) или положителна стойност (преместване напред). Например, ако обхватът е 6 кадъра, а отместването е -2 кадъра: Всички субтитри, завършващи в рамките на 6 кадъра от прекъсването, ще бъдат поставени 2 кадъра преди прекъсването.
За да използвате тази функция, е необходим EDL или XML файл.
С тази функция можете да изрежете всички субтитри, които започват в рамките на определения диапазон след смяна на кадъра. Например, ако изберете 12 кадъра: Всички субтитри, които започват в рамките на 12 кадъра от смяната на кадъра, ще бъдат изрязани до 12 кадъра след смяната на кадъра (с изключение на всички субтитри, които започват директно със смяната на кадъра). Препоръчва се тази функция да се използва заедно с "Подрязване на началото на субтитрите до смяната на кадъра". Диапазонът за функцията "Подстригване" трябва да е наполовина по-малък от този.
Заменя няколкото интервала в подзаглавието с един интервал и премахва белите полета в началото и края на реда.
Открива и поправя невалидни тагове. Също така премахва излишното форматиране (многократни обвивания на тагове).
Използвайте тази функция, за да добавите или премахнете интервал след тирета в началото на реда (обикновено за обозначаване на множество говорители или събития).
Тази функция позволява премахване на текст между два тага като [ ], < >, { } или ( ).
Тази функция премахва всички субтитри, но оставя времевите кодове като заместители. Това служи например като шаблон за превод на субтитри на други езици.
Използвайте тази функция, за да преместите всички субтитри в определен диапазон. Можете да въведете положителна или отрицателна стойност.
This function removes all marker names and helps to convert timeline markers into subtitles without converting and adding the marker name to the subtitles.
Тази опция добавя обикновен субтитри към първия кадър. Това може да е полезно за някои работни процеси в Premiere Pro.
Създайте списък с отделни думи или тагове, които да бъдат премахнати. Разделете ги със запетаи.
Тази функция добавя или премахва един кадър от крайния времеви код на всички субтитри. Една от целите е да се компенсира софтуерът, който го интерпретира по различен начин (за показване или скриване на събитието).
Превеждайте субтитри на повече от 20 различни езика с помощта на Deep Learning и невронен двигател. Щракнете тук за нашия инструмент за превод на субтитри.
You can upload up to 15 files or one zip file with up to 1000 subtitles files. You need to be logged in to use this feature.
Ако файловете ви съдържат чувствителна информация или просто искате да добавите допълнителен слой сигурност, можете да активирате защитата с парола в "повече опции".
С тази функция може да се провери дали даден файл със субтитри отговаря на предварително зададените насоки за субтитри. Моля, винаги проверявайте спецификациите за вашата доставка. Това е експериментална функция и могат да се проверяват само следните правила.
ARD, ORF, SRF, ZDF | BBC | Netflix | |
---|---|---|---|
CPS (Characters-per-second) | 13-15 | - | 20 |
CPS Children | 9 | - | 17 |
WPM (Words-per-minute) | - | 160-180 | - |
CPL (Characters-per-line) | max. 37 | max. 37 | max. 42 |
Lines Maximum | 2 | 3 | 2 |
Minimum duration | 1s | 0.3s/word | 0.83s |
Maximum duration | 8s | - | 7s |
Gap Minimum duration | 1 frame | 1 s | 2 frames (*No gaps of 3-11 frames allowed. Either 2 frames or 12 frames or more. Close gaps by extending the out-time of the previous subtitle.) |
More information about the subtitle regulations: | ard.de | BBC | Netflix |
Могат да се добавят и други разпоредби. Моля, изпратете ни съобщение.
Тъй като EditingTools.io е без реклами и иска да остане такъв, ние сме благодарни за дарения, за да поддържаме инструментите в действие и да разработваме повече функции. Бихме били много благодарни за малко дарение през Купи ми кафе или PayPal. Благодарим ви и ви желаем продуктивен ден!